-
En ocasiones ha sido necesario imponer limitaciones a la circulación de mercancías y personas a fin de impedir infiltraciones e infracciones que atenten contra la seguridad.
ويجري أحيانا تقييد حركة البضائع والأفراد لمنع التسلل والإخلال بالأمن.
-
b) La situación de la misión (apoyo al personal de las Naciones Unidas, necesidades para el transporte de mercancías);
(ب) حالة البعثة (الاحتياجات المتعلقة بدعم موظفي الأمم المتحدة وحركة البضائع)؛
-
Sin embargo, el estado de las carreteras a menudo no permite el movimiento seguro y rápido de la carga.
غير أن حالة هذه الطرق غالباً ما تكون قاصرة لسلامة حركة البضائع وسرعتها.
-
También ha instalado nuevo equipo de vigilancia en los puertos de Kingston y Montego Bay para controlar la circulación de cargamentos y personas.
وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص.
-
El Gobierno también ha puesto en práctica estrictas medidas para controlar la circulación de cargamentos peligrosos en sus aguas territoriales y en los puertos del país.
ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا.
-
La circulación y el transporte de las mercancías peligrosas se divide en grupos de acuerdo con el grado de peligrosidad, y para cada categoría se asignan determinadas zonas de carga, descarga y almacenamiento.
وتصنف حركة البضائع الخطرة ونقلها إلى فئات وفق مستويات الخطورة، وتخصص لكل فئة مناطق معنية للشحن و/أو الإفراغ والتخزين.
-
La privatización de la línea Abidján-Uagadugú en 1995 generó un aumento masivo del tráfico de mercancías.
وقد أدت خصخصة خط أبيدجان - واغادوغو في عام 1995 إلى زيادة ضخمة في حركة البضائع بالسكك الحديدية.
-
También se aplican a esas subastas disposiciones de acuerdos internacionales, tanto regionales como bilaterales, en los que se proclama el principio de la libertad de circulación de los bienes y servicios.
وتنطبق أيضا أحكام الاتفاقات الدولية، بما فيها الاتفاقات الإقليمية والثنائية التي ينشر بموجبها مبدأ حرّية حركة البضائع والخدمات.
-
Entre 2002 y 2003, el tráfico de mercancías en tránsito entre Abidján y los países sin litoral disminuyó el 20% respecto de su nivel inicial.
وتراجعت حركة البضائع العابرة بين أبيدجان والبلدان غير الساحلية في الفترة ما بين 2002 و2003 إلى نسبة 20 في المائة من مستواها الأصلي.
-
Por ello, la CEDEAO ha aprobado el Protocolo Adicional sobre la democracia y la buena gestión pública y el Protocolo para la creación de un Mecanismo de prevención, gestión y solución de los conflictos, la paz y la seguridad, así como un protocolo relativo a la libre circulación de las personas y los bienes.
ولهذا، اعتمدت الجماعة البروتوكول الإضافي المعني بالديمقراطية والحكم السديد والبروتوكول المعني بإنشاء آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها والسلم والأمن، علاوة على البروتوكول المتعلق بحرية حركة البضائع والأشخاص.